Szórd szét kincseid -
a gazdagság legyél te magad.
(Weöres Sándor)

   
Címlap
Kosztolányi az alvilágban


Tánczos G. Károly (Carlofranco): Kosztolányi az alvilágban 47. (Hunbik könyve; Növények, állatok stb. 2.)

Tánczos G. Károly (Carlofranco): Kosztolányi az alvilágban 47. (Hunbik könyve; Növények, állatok stb. 2.)

A humbi flóra érdekes példánya az elefántfül.  Hatalmas levelei azt a képzetet szállásolták be a humbik agyába, hogy a mocsár fenekén álló, ormányukkal lélegző, és a partra csak éjszaka kimerészkedő elefántok fülei. Megmosolyogtató naivitás, hiszen még az egészen fiatal elefántoknak sem zöld a fülük!

     A mélabús hampa örökös szomorúságának okát mindmáig nem tudják. Egy botanikus minden sértő szándék nélkül, együtt érző hangon megkérdezte tőle, mire felháborodva olyat káromkodott (a hiányzó hangokat levél- és kacslejtésekkel pótolva), hogy az később a humbi szállóigék könyvébe is belekerült. Ekkor keresztelték át csúnya szájú hampának. Egyes rendszerezők szerint a hampák két alfajáról van szó.

     Nem ritka a név megváltoztatása állataiknál sem. Példának elég megemlíteni a lopkodó körmöst. Megtévesztette a humbikat mozgásának sajátos koreográfiája: halkan, patahegyen közlekedik, mint a tolvajok. Kiderült, hogy nem ezért mozog így, hanem mert nem akarja felriasztani álmukból a szunyókáló állatokat, növényeket. Nem bűnöző típus, enni is csak annyit eszik, amennyire szüksége van! Tolvaj körmös volt.  A lopakodó körmös nevet kapta.

     Egy másik állat, a ragaszkodó hegyi hikko a szellem erejének gyönyörű példázata. Sem körme, sem tapadó korongja, lábai silányak ahhoz, hogy sokáig szorítani tudjon, mégis a legkiválóbb famászó. Pusztán ragaszkodásával kúszik egyre feljebb. Egy alkalommal egészen az istenek birodalmáig ragaszkodott, akik nagyon megrémültek.

Azt hitték, elérkezett bukásuk pillanata! Meg van írva ugyanis, hogy addig játszhatnak papásat, illetőleg mamásat fölöttük, amíg egy eleven humbi át nem lépi birodalmuk mezsgyéjét. Szerfölött nagy kő esett le szívükről, amikor meglátták a hikkot.

     A fürgefarkú hulupon semmi különös nincs, ugyanolyan, mint a többi hulup, csak gyorsabb. Olyannyira, hogy mire észreveszik, már csak a farkát látni. 

     Az arakuga kígyó is a szent állatok közé tartozik, bár magányos! Kezdetben ők is sokan voltak, s hogy kígyó voltukat igazolják, a farkukba haraptak. Csakhogy nem önnön farkukat marcangolták, hanem a másikét, olyan eredményesen, hogy kipusztulás fenyegette a fajt. A humbiknak köszönhetik néhány példányuk létezését. A legtöbb humbi azonban mit sem tudva minderről az arakuga kígyónak köszön ezt-azt. (A „Hej, arakuga kígyó, letérdelnék előtted, ha nem félnék marásodtól, de így is hálát adok neked, mert…”  kötelező formulával indítva.)

     Humbia flórájának egyedülálló tüneményei a högönfélék. Négy fajuk ismeretes.

A tréfás högön rendkívüli humorérzékkel terem például egy banánt. Jön a humbi, összefolyik a szájában a nyál, felnyúl érte, mire a banán kókusszá változik. A humbi azt is szereti, ismét felemeli a kezét, ám a kókusz már ananász! Erre már nem fűlik a humbi foga, nem is nyúl utána. Ilyen ez a högön! A műveletet türelemmel elvégzi a vidéken élő összes gyümölccsel. Ezért is a tájnyelvi neve türelmes mögöny. Nincs az a humbi, aki szedett volna erről a fáról kedvére valót! Emiatt nem termesztik, csak az idegenforgalom végett ápolnak egy pár példányt. Hogy a bevétel nagyobb legyen – és mert a turista kapni is akar valamit a pénzéért, most nemesítik azt a változatot, amely nem megy el a végsőkig, csupán néhány átalakulást végez. (A fehér ember természetesen mindet leszedi, ha szereti, ha nem!)

     Az általános högön szinte semmitmondó neve (a humbi nyelv ismerőinek többet mond a humbujitakaramonosabuliamé) ne tévesszen meg! Az egész világegyetemben, talán még a nem szénalapú kultúrákban is példátlan, és nem csak azért, mert egyetlen egy van belőle! Kosztolányi barátunk írta megrendítő versében, hogy a fán nem „nő egyforma két levél”. Nem valószínű, hogy fánk olvasta a verset, ennek ellenére tökéletesen megvalósítja a benne foglaltakat (no, nem úgy néz ki, mint aki meghalt, vagy halni készül!): több ezer levelének mindegyike más és más! Más méretű, más alakú, más erezetű, más színű! (Még tűlevele is van!) Ugyanígy a virágai! Más-más szín, más-más illat, más-más sziromzat! Őt tervezték Humbia zászlajára és címerébe, de a keserű tapasztalatok miatt lemondtak erről a tervről, ugyanis többen – mohó kalandorok, gyűjtők, magáncégek, titkosszolgálatok – próbálkoztak a megszerzésével. Ezeket a kísérleteket olyan illatáradattal verte vissza, amelyhez képest gyermeki csíny volt a németek támadása Ypres-nél…

     A másik két fajt nem az öncélú játékosság vezérli. Az érzékeny vagy mimózalelkű högön a humbi lélek mély empátiával megáldott ismerője. A kezdet kezdetén a kaméleonfa nevet viselte, mert ahogy észrevett egy közeledő humbit, sötétbarna színt vett fel a törzse, lombozata. A humbikat (és ennek következtében az őt) ért kellemetlenségeket a már akkor is érzékeny lelke nehezen viselte. Most ekképpen viselkedik: már messziről megérzi a közeledő ember lelkiállapotát, hangulatát, és mire a szomorú, nyomott kedélyű ember melléje ér, már olyan színekben, illatokban pompázik, hogy a humbi nyomban felvidul. Kedv- és hangulatrontást sohasem okoz, akkor sem, ha nem rokonszenvezik illetővel!

     Az élni vágyó högön onnan kapta a nevét, hogy ha kivágják, újra gyökeret ereszt. Ha megint kivágják, megint kinő. Ha házat építenek belőle, sokféle módon bizonyítja életszeretetét. Például ágakat növeszt anyaöl vagy bölcső alakúra, s ringatja a humbi csecsemőket. Mivel fals hangja van, csak akkor dúdolgat, énekelget bölcsődalokat, ha a felnőttek nem hallják. (Nyers prózai fordításban az egyik dal: „Aludj, aludj, kicsi ember, nemsokára eljön az utolsó álom, a Nagy Átalakulás! Akkor majd tested engem táplál, meghálálja, amit most érted teszek. Ne vedd ezt sürgetésnek, csak aludj, aludj, kicsi ember!”)  A kis humbi szerencsére nem érti még, a búgó hang, a ringás és a fából áradó melegség elaltatja. Ezt látva a högön is lehunyja szemeit.

 

 
Tánczos G. Károly (Carlofranco):Kosztolányi az alvilágban 46. (Humbik könyve; Növények, állatok stb. 1.)

 

A HUMBI NÖVÉNY- ÉS ÁLLATVILÁG KURIÓZUMAI, AZOK NÉPRAJZI, MITOLÓGIAI VONATKOZÁSAIVAL

 

Nem vagyok szakértője sem a botanikának, sem a zoológiának, ezért csak annyit közlök e témákról, amennyi elég ahhoz, hogy még rokonszenvesebbé tegye a humbikat! Minden olyan növény- és állatfaj, amely Európában honos, Humbiában is megtalálható. Sőt – mint azt olvashatják – néhány európai illetőségű madár is átszeli az ország légterét. Ezek leírásával nem akarom rabolni az idejüket. Egy rendkívüli jellegzetességre hívom fel az önök figyelmét! Az élők világa – ez alól kivételt képeznek az élő emberek – ragaszkodik a politikai határokhoz. Szemléletes példa erre az olaitatepajé nevezetű futónövény, amelyik az országhatárnál megtorpan egy pillanatra, de mert a természet törvénye kötelezi, és mert nem akarja, hogy gyávának tartsák, a határon túl pijungafű néven fut tovább! Ebből is észrevehették, hogy vannak kizárólag itt egzisztáló fajok! Ám az akár még Európában fellelhetőnek is akad tulajdonsága, amely megkülönbözteti fajtársaitól. Legalábbis, amíg Humbiában tartózkodik, mint a gola. Emlékezhetnek Humba és Humbó „nászdalára”. Nos, ne higgyék, hogy a maguk gólya szavát hallották! A hang az más, de a gólya /lat. ciconia, fr. cigogne / ugyanaz! Így képzeljék el az – akkor még – gólya utazását! Elindul egy alföldi faluból, mondjuk Újszászról, Bakó Zoli bácsi házának kéményéről, mert érzi az ínycsiklandó mongó illatát. Ezért a békához hasonlatos kétéltűért évente megteszi ezt a zarándokutat Humbiáig. A határnál – valamilyen bonyolult pszichofiziológiai folyamat eredményeként – „nyelvet cserél”, vagyis a „kelep-kelep” helyett a „gola-gola” hangsort emlegeti. E madárhoz egyedülálló humbi szokás kapcsolódik: mielőtt – nehézkesen, a behabzsolt mongóktól eltelve – a hűvös Európába indul, a humbik a nyakába kötnek egy-egy csecsemőt. Máig tart a heves vita ennek magyarázatáról. A historikusok az ókori Spárta gyakorlatára utalva a jelenséget „Tartaiosz szindrómának” nevezték el. Újabban a náci orvosok, a kontraszelekció fogalmát bizonyos népekre /szóhasználatukban fajokra / is kiterjesztették, és egy olyan gola kitenyésztésén kísérleteznek, amelyik egyszerre több csecsemőt bír el. Adja az Ég, hogy más megoldás ne jusson az eszükbe!  A mítoszokkal foglalkozó tudósok meggyőződése, hogy minden legendának van reális magja. Esetünkben – szerintük – az, hogy valamikor régen a humbik egy gola csőrében a szokásosnál nagyobb mongót láttak, s hiába, hogy a gyerekek száma a többszöri ellenőrzés után sem hibádzott, futótűzként terjedt el, hogy a goláknak indulásukkor csecsemőket kell adni, másképp itt maradnak, és nemcsak az apróságokat fogják felfalni. A humbik tehát minden évben, miribivirágzás idején kiválasztják a nyeszlett, nyáladék kisdedeket és azt csinálják velük, amit már leírtam. A golák egy idő után beletörődtek abba, hogy a visszaút egy részét plusz teherrel a nyakukban kell megtenniük, de a mongófalatért még ezt is elviselik. A Tekenőt Övező Nagy Kemény Szürkeségen átkelve azonban gyorsan levetik málhájukat, átadják a szomszédos masszi törzs tagjainak, akik a nyálukat csorgatva várták már a szállítmány érkezését. A piciny humbik további sorsáról nem tudunk biztosat, csak feltételezések vannak. A szellemi néprajzzal foglalkozók azzal magyarázzák e szokás makacs fennmaradását, hogy a humbik irracionálisan ragaszkodnak ősi rigmusaikhoz, mondókáikhoz. A „Gola, gola, hosszúlábú gola…”, illetve a „Gola, gola, gilice…” kezdetű termékenységi nótákhoz is! / A gilice (< gerlice < gerle = lat. turtur, fr. tourterelle) egyébként a dalos kedvű magyar ember közvetítésével került be a humbi nyelv lexikai állományába. Csak oda, hiszen náluk ismeretlen ez a gyönyörű madár! Szó van, madár nincs – szent állattá nyilvánították hát a gerlét is.  Hasonló a Soem Látott Virub szentségének oka: őt egyszer látták, de nem hittek a szemüknek! /

      Amikor egy álomtalan éjszakán megvilágosodott bennük a szaporodás sexualis természete, összehívták az Öregek Tanácsát, de hiába. A fellebbviteli fórum, a Főhumbik Bizottsága aztán kiókumlálta, hogy ha a gola önhibáján kívül nem hozhat gyermeket, és az ének átírását, Helár ne adj’, törlését az íratlan törvények tiltják, más feladattal kell megbízni. Azóta a gola szakadatlanul hordja a pici humbikat. A masszik nagy megelégedésére.

 

 
Tánczos G. Károly (Carlofranco): Kosztolányi az alvilágban 45. (Humbik Könyve; Az ember születése 2.)

     Ember? Ez a magányos kis jószág az ember? – hüledeztek, álmélkodtak az istenek. Féltek. A tökvirág utolsó fellobbanása beléjük ültette ezt az érzést. Féltek, de ennél jobban rühellték a magányt. Mindegyikük elképzelte magát rokonok, barátok, ismerősök, ellenségek nélkül. „Mit érne a tudás, a halhatatlanság, ha nem lenne, akivel megoszthatnám örömömet, bánatomat, akivel időnként örökharagban lehetnék?”

     Elkezdték szétvagdalni a Nagy Hamarimba Tök ovális terméseit. Néhány isten a magokat a földbe szórta, és megkérte Helárt, öntözze meg. Hiába intézkedett az esők fő-főistene, hiába kért, rimánkodott, fenyegetőzött, csupán az a néhány csepp hullott a földre, ami a megrémült, eltorzult tekintetű szemeiből pottyant ki. Az isteneknek az égbe gyökerezett a lába. Émelyítő mocsárszag, rothadó avar kesernyés illata áramlott kitágult orrcimpájukba. Nem szóltak, nem is néztek egymásra. Az utolsó Tök tojásdad rőtvörösét nézték. Egyikük sem próbálkozott azzal, amire rendeltetett! Egyikük sem kísérletezett felhőröptetéssel, árnyékélesítéssel, csiganoszogatással, tükörcserepek ragasztgatásával. Önmagukba forduló, üveges tekintetük előtt Helár intő kudarca lebegett. Egyedül Názijének, a legfiatalabb istennek volt bátorsága megmarkolni és a Tök fölé emelni szablyáját. Az Utolsó Tök a szablyasuhintás nélkül is kettévált.

     Benne egy másik kis humbi feküdt, egy kislány.

     Az istenek tudták, másként nem tehetnek, magukhoz fogadták, gyámolították, míg eladóvá nem cseperedett, akkor díszes ceremóniával a humbi legényhez adták.

A fiatalok szégyellős mosollyal néztek egymásra, majd egymás mögé néztek, majd egymás mellé néztek, de nem láttak magukhoz hasonló lényt sehol. Feltámadt bennük a szaporodás ösztöne.

     - Gola, gola, hosszúlábú gola – dalolt az ifiasszony

     - Gola, gola, gilice – kántálta az újember.

     A nászszertartástól késő éjszakáig hívogatták a madarat. Elfáradtak, lefeküdtek szorosan egymás mellé. Mind a ketten érezték, hogy ez jó!

     Gyönyörű nép lett a humbi.

     Hanga pedig vénlány. Mélységesen gyűlöli őket. A humbik ennek ellenére szeretik őt. A férfiak kedvenc istennője, míg a nőik szívét a délceg Názije dobogtatja meg évszázadról évszázadra.

     Az állatok is félve húzódnak félre a humbik elöl, s a növények meglapulnak. Az Élnivágyó Högön kivételével.

     Az isteni éra lezárult.

     Utolsó aktusként Muzul, Cécseplin és Tumm materializálódott, és emberi alakot öltve meglátogatta Humbót és Humbát. Egyes források utalnak arra, hogy a sor végén ott caplatott Luli is. Ez után már csak egy alkalom volt, hogy egy istent beszélni hallott valaki. Ez a beszélő isten Muzul volt. Zavartan megköszörülte a torkát, majd imígyen szóla.

     - Ember, mi megtettük, ami a képességeinkből és az erőnkből tellett. Ennyire futotta. A nevedre íratjuk a Földet. Most már rajtad és utódaidon van a sor. Vigyázz, el ne cseszd, amit tőlünk örököltél! S hogy lásd, nem vagyunk hálátlan szülők, megtanítunk téged egy-két mesterfogásra. Ha valamit nem tudsz önerőből megoldani, ezekkel a trükkökkel bízvást fordulhatsz hozzánk! Ha tudunk, segítünk, s ha nem, legalább érzed, hogy nem vagy egyedül ebben a világmindenségben.

     Megtanították az első emberpárt (tulajdonképpen többet, hiszen Humba az első gyermekével várandós volt már) azokra a rítusokra, amelyekkel zökkenőmentesen tudják felvenni a kapcsolatot az illetékes istennel.

     - Ha valamilyen oknál fogva nem valósul meg a kontaktus, tüzed lángja és füstje arra jó lesz, hogy elijessze tőled az állatokat.

   Muzul bevégezte mondandóját, meghajolt az Ember előtt. Kezet fogtak Humbóval, Humbáét megcsókolták, közben gyöngéden megsimogatták a hasát, és eltűntek.

 

 

 

 

 

 
Tánczos G. Károly (Carlofranco): Kosztolányi az alvilágban 44. (Humbik Könyve)

 

AZ EMBER SZÜLETÉSE 1.

 

A Nagy Hamarimba Tök egyidős a világgal. Már a halandó istenek is a hatalmas levelei, apró tüskékkel borított, karvastagságú indái árnyékában találtak enyhülést, örökké pompázó virágjában gyönyörködtek, s ha ütött a biológiai óra, ágbogas gyökerei közé vonultak végső nyugovóra. Nem ártott neki se nap, se szél, túlélte a Semmit is. A művelt európai a szent szót ragasztotta volna rá, de amikor az első fehér emberek megjelentek itt, Európa már a sokadik barbárság korát élte, s tudjuk, hogy a fausti ember kognitív és spirituális attitűdjét a Sátánnal kötött örökbarátsági szerződés erősen befolyásolja, így a neoconquistadorok megelégedtek a termés sütőtökként történő animális bezabálásával.

Hanga kisistennő kora óta szerette volna megsimogatni, kiönteni előtte szívét, lelkét, de nem tehette, mert amíg férjre nem lel, a humbi istenek leánya nem tekintheti meg a Tököt. A házasság előtti szüzesség kötelezettsége mellett ezt a hagyományt is nagyon komolyan vették. Ha megtalálta a szívének tetsző istenlegényt, a násznép előtt az istenleánynak meg kell fürödnie a Nagy Hamarimba Tök terméséből önkezével elkészített kádban. Hanga Hüzült választotta, Muzul fiát, a gyanú és a vendégbarátság istenét. Megtörtént a lánykérés és Hanga elindult. Kiszemelt egy megfelelő méretű tököt, levágta és kettéhasította. Szeme-szája tátva maradt. Egy fekete gyermek feküdt benne, összegömbölyödve. (Mint később, a kellő tapasztalatok megszerzése után az anyaméhben feküsznek majd.)

Megijedt Hanga: odavan híre, neve! Egy isten se mossa le róla ezt a szégyent! Ráadásul Helár, a fő-fő esőisten a kárörvendés istene is! S hogy a baj még nagyobb legyen, a tanúskodásra kirendelt vén istenasszonyok mellett megérkezett Hüzül, és legkevésbé a vendégbarátság látszott rajta. Hanga kétségbeesetten mentegetőzött.

     - Nézz rá, kedvesem, hiszen ez csak egy humbi! Egy humbi! Még csak nem is hasonlít rám!

Megnevezte hát Hanga a humbikat.

Lettek a humbik. Egyelőre csak egy.

Hanga megmenekült Hüzül (és családja) bosszújától.

Hippe, a férfiszépség és a leendő foglalkozási ártalmak istene, Hüzül magtalan öccse titokban szerelmes volt Hangába. Véletlenül tanúja lett a lány kudarcának, hallotta védekezését. Segíteni akart: olyan csúffá tette imádottját, hogy az nemcsak hogy humbira nem hasonlított, hanem még Hüzül is köszönt és bemutatkozott neki, a rút öreg istennők hátán pedig felborzolódott a szőr. Amikor a köréjük sereglő istenek meglátták a perpatvar okát, nem tudták, hogy a tökhéjban Ember született.  A majmok felháborodva, vicsorogva kikérték maguknak, aljas rágalomnak, rosszindulatú meggyanúsításnak nevezték a találgatást. „Ezen szőr sincs és beszélni sem tud!”

A kis humbi pislogva nézte az állatokat, a – kevésbé mozgékony – növényeket, a napot, a felhőket, a mennydörgést, a villámlást, az esőt. A Nagy Hamarimba Tök élénksárga virágát. A virág hirtelen lángolni kezdett, nagy tölcsére forgott, mintha be akarná szívni a mindenséget. Az istenek és az állatok megigézve figyelték az őrült kavargást.

Honnan, honnan nem, Hanga bukkant elő és egyenesen a lángoló tökvirág középpontjába tartott. Az isteneket ismeretlen erő bénította meg, moccanni sem tudtak. Látták, hogy ez az erő vezeti Hangát is egyre beljebb a tűzbe.

Megszólalt a virág.

-          Embert szültél, és magára hagytad!

Hanga érezte, hogy a lángok körülfonják, de nem félt, mert a tűz hűvös volt, ártalmatlan. Dacosan felelt.

-          Nagy árat fizettem érte! A szépségemet és a becsületemet vette el tőlem az ember!

-          Az élet fontosabb mindkettőnél.

-          Nem! Ez az utolsó szavam: nem segítek.

Kitépte magát a lángokból és eltűnt.

 

 
Tánczos G. Károly: Gizike szövegei 56.

A szó elszáll, a pillantás megmarad.

 
<< Első < Előző 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Következő > Utolsó >>

3. oldal / 12

Chanson d'automne

új-iVisz

 

Ki van itt?

Oldalainkat 383 vendég böngészi

Bejelentkezett tagok

Nincs